Kerry Shawn Keys

In The Pouring Rain

 

These poems are loosely based on an ancient Tamil poetic tradition embodied in several works known as the Anthologies—Kuruntokai, Narrinai, Akananuru, Ainkurunuru, Kalittokai—which, in turn, were modified later on by other Tamil poets. They are variations on akam poems, that is inner or love poems, that appeared in Tamilnad nearly 2000 years ago. The classical Tamil poems are a cross of Dravidian and Sanskrit culture and poetics, though the former runs the inside track. The work presented here, in turn, takes this earlier zebrule as if fishing it from the ark of the Great Flood, puts Krishna in the saddle, and overlaps this with the current era. This sequence is, in fact, just one layer in a longer manuscript, A Gathering of Smoke: Gopiah’s South-Indian Prose-Poem Journals, which is a ceremonial evocation of South India.

Roaming through ancient Tamilnad were all sorts of bards and performers—poets, dancers, drummers, lute players, all ritually related, and mostly poor. Something like today, except in the India of those times the caste system was already putting its wreathes in the bloodstreams and the bowls of oil. And the persons who wrote it all down in the anthologies were of a higher caste. They are known to us today as the poets, or the Pulavans. They hung out together at the courts of the kings, and they took the oral traditions and gave them a new kind of permanence, giving them a degree of sophistication unsurpassed to this day. Certain literary conventions and themes began to congeal. There was a remarkable agreement on symbols and design that lasted for over four hundred years.

The poems are full of suggestion, puns, the beauty and curves of indirection. They are poems of passion and discreet love, poems of experience and omens in landscapes where each bird, animal, fruit, drum, tree, or god has an implicit symbolic content. Sexual and romantic parlance relies on the insinuation of place and mood, the season, the time of day. All of this is enacted in a drama, different voices—the hero, the heroine, friends, etc., carrying on monologues arranged in narrative sequence. There are variations on separation and union: the first meeting of the lovers, early courtship and trysts, hints of trouble and despair, possible elopement, marriage, the hero leaving for training or wealth or war, his dalliance with other women while his wife grieves, and possible reconciliation.

And so on and so on in much detail, for these poems are the stuff of one of the richest and oldest of all poetic traditions. Let it be said, that I chose my own way of dealing with this elaborate and exotic landscape, that the poems here, though somewhat faithful in theme and form to the Tamil conventions, in no way follow the meter or syntax of that literature. Rather, they are my own miscreate and modern interpretations, in part biographical, of things that happened to me long ago when I lived in the Deccan looking for the pearls of Argaru, trying to make some sense of the beautiful languages, strange customs, and the bards and women that I found there. And these poems are dedicated to one lady expressly, Balakistama. And though she speaks Telugu, not Tamil, I knew her as beautiful as the clove-scented women of Tamilnad wearing these leaves taken from a tree that the wind turned into a drum.

 

 

Kerry Shawn Keys (Gopiah)

 

and so the Thirukkovayar was rewritten

all because Gopiah met Nair D’Cruz

and Balakistama (Little Krishna Gopi),

and these lines were spoken throughout

the passage of their trysts.

 

 

after first meeting of lovers

 

W h a t   s h e   s a i d

 

He came across the bund

like a bull

pulling the night

behind him

                   all blue

and his eyes seemed blue.

 

And I turned away

not knowing what to do.

                   My room is barren.

At the window

the moon glistens

on my shoulders:

                   a butterfly

                   of white jasmine

                   abandoned

                   in the shade of bamboo

 

 

after a second meeting with the reluctant help of her confidante, the languishment of the ladylove for a further meeting

 

W h a t   s h e   s a i d

 

It seems as though the kurinchi tree

has bloomed and bloomed again

since he came last.

 

His horse was beautiful in the pouring rain.

I was only a young maiden

                                      then,

but last night

on the maidan

a thousand parrots

screeched his name

                                      and I bear the cross

                                      of his conquest

                                      in shame

 

 

another meeting - without confidante (friend of ladylove)

 

W h a t   h e   s a i d

 

She was out guarding the millet,

in the green night, the evening star.

There are many thieves afterdark.

                   It was cold.

                   Her girlfriend had gone

                   to fetch firewood.

I told her,

I said, love,

the monkeys on the hill

say good-night to each other

clinging and laughing in the jackfruit,

 

and beyond that hill

there’s a waterfall

where a jazh makes sweet music

 

in the brief days of winter

in brumefog

in a cave

sheltered from the cold rain

         

 

hero seeks assistance of ladylove’s confidante in furthering his love

 

W h a t   h e   s a i d

 

Gandhi slept with a young woman

without touching her.

 

The cross-legged sittars

know the inmost

secrets of desire.

 

We embraced

like the greenbriar

and laurel.

 

And she painted

a poem

on my cock

as if it were a fox on the run.

 

And this isn’t all we’ve done.

 

Tell her to come

to the well tonight.

Tell her that if she doesn’t

 

I’ll ride the palmyra.

And the whole town

will know of my plight

 

 

hero turns up casually....confidante’s suspicion that hero is more than wooing

 

W h a t   h e r   g i r l f r i e n d   s a i d

 

In Konkani

they speak of the Old Conquests

and the New.

 

                   When he showed up

                   with his cross-staff

                   his storm-blue body

                   and that smile

                   like the anchored shape

                   of desire,

                   I knew this was

                   no pen-pal.

 

I told him,

she is no lateen sail

to curve, at your bidding,

around your yard.

But he just looked at me,

and told me,

that though he was a poor sailor now,

his father was a chieftain,

that he was known as Shyam

in the high passes,

that he owned forests of tuskers

and cows with udders

the size of the moon

 

 

confidante’s detection of love-affair and querying of her mistress

 

W h a t   h e r   g i r l f r i e n d   s a i d

 

Half-wasted,

you look like a yogini.

Are you trying

for pabhassara, that foolish

purity of light. You,

who were once like a laurel,

most lovely of all, evergreen

flower of light.

Now you languish pale

like the bloodroot

folded up at night.

 

They’ve consulted a soothsayer

in Panjim,

but Andal tells me

that the conch in your bedroom

smells like Krishna’s honeyed lips                                  

 

 

hero offering to do the bidding of the maid and her attendant, and the confidante’s clear awareness of the love affair

 

W h a t   h e   s a i d   t o   h e r   g i r l f r i e n d

 

Almost womanish

like an utkanthita

left alone in the fields

                             at night,

                   I faced north

                   and fasted nearly to death

                   for a whole day.

 

Monkeys were chattering in the trees.

Elephants, in heat, raged through the bamboo.

I will do anything for her.

                   My heart is like the Shepherd’s clock.

                   And the jasmine of her brow

                                                the rising

                                                and the setting sun

 

 

confidante’s attempts to depict scenes of terror and danger that await the hero, with a view to fish out the truth of her mistress’s love for him

 

W h a t   h e r   g i r l f r i e n d   s a i d   t o   h e r

 

Even though he does love you

don’t you know

 

that when the flame of the forest,

the kurinchi blooms,

that he must go to challenge

the Samorin king

 

and pass through thick jungles

where even the turtles

part the tall grass like elephants,

 

and savage bowman

set arrows to the string

like sharp-eyed hawks

                             on wing.

 

Don’t you know?

 

 

after confidante’s attempts to gauge depth of love between the couples

 

W h a t   s h e   s a i d   t o   h e r   g i r l f r i e n d

 

And how would you know

the true nature of love?

 

At the place

where the three rivers meet

when I first met him

I trembled like a leaf

on the white waters,

                             my heart like those rapids.

 

And when he came again

strolling through the cardamom forests

of Perry like the Pole Star himself,

 

                             I stood leaning

                             into him

                             almost on fire,

                             and my breath

                             in him

                             was like sandlewood smoke

                             climbing to heaven

 

 

when hero finds that confidante and mistress do not respond to his love, he threatens

 

W h a t   h e   s a i d

 

As water slips

off the lovely lotus

and returns to the crocodile

infested waters

 

and as the beautiful rose

in the garden, unpicked,

falls into the quick hands of thieves,

 

so I will slip off

to fast women and dark nights

the rest of my days.

 

Take your broomstick horse

and shove it!

 

 

confidante, won over, pleading to her mistress for the young warrior

 

W h a t   h e r   g i r l f r i e n d   s a i d

 

The bees are drunk with honey.

The rice-flour is mixed

with the jelly.

The rhododendron blossoms

are lying on their leaves.

The moon is asleep

in its burrow of clouds

like a squirrel asleep

in its nest of feathers and leaves.

 

Go to him.

Cross over the chasm.

Even the blood of a Portuguese,

despite the wivestales,

isn’t poison.

It’s more like a baptism

crossfired with passion

 

 

hero offers leaves and flowers; confidante first declines and then accepts for her mistress

 

W h a t   h e r   g i r l f r i e n d   s a i d

 

These he found under the cross

at Casaranello.

These he stole

from the crossbows

at the battle of Arsuf.

And these flowers he took

from a graveyard in Calcutta

where the black she-goddess reigns.

 

At first I declined,

but he was so strong of mind,

poet, lunatic and lover,

blue-blooded and eloquent,

a bonita bhanita, lovely lines,

and he’s so handsome, with bright-red lips,

and shakes a spear like Velan.

 

Surely, though you have no dowry,

we can find a way. He mentioned a lay-away plan?

 

 

day tryst

 

W h a t   s h e   s a i d

 

When my man came

like a peacock

from the mountains,

like a waterfall rainbowed

with color,

into the paddy fields

behind the mosque,

 

I was startled by his boldness

and cried, U ma!

 

But it was Spring.

There was no one around.

And my thighs were quivering

like young saplings

 

 

night tryst

 

W h a t   h e   s a i d

 

She wrote, “please find me a solution,

Gopiah darling, after this terrible

mistake of meeting. I would want

to be with you always.”

 

Half-moon that night,

my pen empty, the stars just right.

 

So when she opened her window

I climbed in.

It was early Spring. The larva

                           of blue butterflies

                           were feeding on the dogwood,

                           sachets of honeydew.

The heptica in the forest were pale blue.

 

But her body after twilight

settled over me

like whitest snow falling

on a lake, ice-dark-blue

 

 

hero stays away at confidante’s advice because of a scandal in village

 

W h a t   h e r   g i r l f r i e n d   s a i d

 

Like a deer

set upon by wild dogs.

Like a seabird

plucked by savage icchantikas,

her honor is torn

by the gossips of this town.

 

Stay away awhile.

Things will die down.

 

Though she wanders mad

and talks to stones and trees,

we’ll set her sail

square in time.

 

When the wind’s right

and the weathercock

points out the periplus,

I’ll send you a line.

 

And we’ll skim over the highseas!

 

 

elopement

 

W h a t   a n   o n l o o k e r   s a i d

 

Her brass anklets caught in the thorns.

The wild omai trees like scarecrows.

Horrible buzzards

circling the poisoned wells,

 

they fled, crag over crag,

into the wastelands.

 

He, as green as an unripe

neem fruit. Though,

surefooted and brave.

 

And she, steel-blue

from his shadow,

covered with weapons of war.

 

On course with the sun,

and leaping like bass

at dawn, the two of them

into the cloud-wet horizon

 

 

confidante urging hero to expedite consummation of marriage

 

W h a t   h e r   g i r l f r i e n d   s a i d

 

You said that of all the Pierian maidens

this one was without peer.

Hah!

And now that you’ve enjoyed her.

 

But let me tell you—

you mistake the flower for the luscious fruit.

She knows benedictions

you’ve never heard the likes of

for charming a flute.

 

If you can’t take her now

don’t take up her time.

 

Have a heart! Hari.

Don’t make her take her lovely dress off

like a Lombadhi, only for Yama at death.

The astronomers say that this year

the tapioca will yield the finest yams.

And that he that doesn’t marry

will cross and be crossed over

on the lam

 

 

separation of hero to seek a fortune; languishment of his lover; return for consummation of marriage

 

W h a t   s h e   s a i d

 

Rathod, Pamhar, and Chouchan

were the progenitors of mighty clans.

 

And here he stands

bent at the waist,

at the neck, at the knee,

one leg crossed over the other,

a graceful dandy.

 

They are preparing the marriage ghee.

But all I can think of

is the other night when he returned

secretly to me from far away,

shedding everything but his dark blue skin

on our bed—our hands made fierce love.

 

And the gifts that he brought me.

How can I express it? His moon-shaped face

                             colored like a forest dove,

                             his hair smelling like flowers from Goa.

 

                             And that other,

                             that chrism of intoxication

 

 

bride’s mother’s visit to the married couple at the bridegroom’s house, and later the glowing report of the happy conjugal life

 

W h a t   s h e   s a i d

 

We went from Secunderabad

out past Massab Tank to their house.

 

She’s quite happy there.

There’s the flowering smell

          of jackfruit everywhere.

Late at evening the yal makes lovely music

like an aeolian harp in the southwind.

 

There are bushes of blue sapphires

in the garden. Jasmine.

All the appropriate pujas were performed.

 

At night the virgins dance

circle dances in the village green.

 

                   And the lingam on the altar

                   is covered with a coconut-oil sheen

 

 

hero after marriage goes off for higher studies

 

W h a t   h e r   g i r l f r i e n d   s a i d

 

Big stuff

off on the Goa coast

leaving your mistress in tears.

                                      How many years?

 

A seafaring student—

taught how to shinny

up a cross, not a shipmast, I bet.

Even a smelly goat in a fortnight

could learn that.

 

They tell me the dark sea mussels

lay pried open all over the sand.

That you wash behind your ears

with an ointment of lilac.

 

Don’t you know, friend,

that the spangles

                      over your love’s

                      mound of Venus

                      sparkle while

“holding the coral pestle in her hand,

she pounds the pearly grain, with beautiful eyes,

she pounds the pearly grain, with beautiful eyes.”

 

 

departure of princely lover for military duty

 

W h a t   w a s   s a i d

 

He has gone off

to join Lingama Nayaka

at Devarakonda.

 

War is everywhere.

 

                   The mangroves stink

                   with dead elephants,

                   grizzled monkeys

                   howling taps

from their great trunks.

Crossbones fly over

the square.

                   It’s bitter,

frost-bitten roots

of the ravaged almond-tree fruit

covered with kelp and salt,

 

                   the women of this village

                   stammering for Hari,

                   their throats silted up with grief

 

 

hero planning to go out with army but drops the idea

 

W h a t   h e r   g i r l f r i e n d   s a i d

 

If you leave her now,

Shyam, O Shoreless One,

what good will it do you?

Let them fight it out themselves.

 

Already with only the thought

of your going, the atumpu creeps

over her with nightmares

of long absence—

 

                             hairs all white with first frost,

                             a half moon austere in the West

                             half her life spent at best—

                             blue asters, a few stars,

                             a few love poems sent

                             back from the front—

                             bones in the yellow grass

 

 

hero finally goes out on a royal mission, but delays in returning

 

W h a t   s h e   s a i d

 

Once, I thought he would be gone

only a year.

So I put on my brightest bangles

and strung flowers and pearls

in my hair.

 

At dusk, the day he was to come,

I let my hair down

and around until like a sari

it touched the ground,

 

and my breasts

under this silk cocoon

fluttered in the coolness

of the night like dark-spun butterflies

about to light in a dream,

 

two veiled wells of cream,

ebon, ruffled

by the warm springs

of the moon—

 

                             so many words, so many words,

                             now this crow in winter

 

         

hero returns with gifts and spoils of war

 

W h a t   s he   s a i d

 

He came back with a purple heart

tattooed to his forehead

by the minister’s seamstress in residence—

special services rendered in distress,

 

and he had the head of a camel

caught by a Bedouin well,

pickled in oil in a jug.

 

We laid out the red rug.

We sang songs all night.

Our shouts burnt the brisk air,

just like me, this body on fire

 

 

hero seeks and finds household fortune

 

W h a t   s h e   s a i d

 

First he gave me

 

a yac-hair fan from the King.

And then

a diamond from Golconda.

 

But “the third gift makes the cadence of the key.”

Three times he came to me,

as in that poem of Avvai—like

fire gushing out of the fire churn-staff when churned,

he seethes with fire when the occasion demands it

 

 

exodos: hero seldom home, associating with courtesans

 

W h a t   h e r   g i r l f r i e n d   s a i d

 

And he sent a message, tell my wife

you have seen me, naked, shivering

like a monkey, my legs covered

with red ants.

 

But cows give milk

to thirsty monkeys

stroking their udders,

and the panams dance

naked in the streets,

and who wouldn’t shiver

in delight covered

with the red marutum

blossoms at night.

 

                   Tell him

that he’ll grow old,

that city sheep soon fleece the fold,

the plumpest of mangoes turn yellow

in the dust of the road.

 

                   And say to him

that graceful as a gazelle,

clear and eternal

as the still moon

in a well,

his wife bares her breasts for him:

                   a southwind

                   of honey and jasmine.

 

 

Glossary

 

Andal                    daughter of Periyalvar, an Alvar. Vaishnavite sage and poet

 

atumpu                 a creeping vine

 

Avvai                    Sangam woman poet

 

bhanita                 signature line

 

icchantikas           tribes with little modern technology

 

jazh(yazh)             lute

 

Konkani                a language spoken in Goa

 

kurinchi               a tree that blooms every twelve years

 

Lingama Nayaka   warlike ruler of Devarakonda;

a poet, Srinadha, went to visit him and retrieved

the sword of Kondavidu. Srinadha was a prince of poets

 

Lombadhi             gypsy tribe near Devarakonda

 

marutum               maruthum; golden shoots with red flowers; ;

                             cotton plants that grow near rivers and the sea

 

neem                     a common tree in the Deccan

 

pabhassara           highest state in yoga; attainment of unstainable pure light

 

palmyra                a broom-horse made from this plant

 

panams                 minstrel (bard); consorts with bohemians in seedy areas

 

Panjim                  city in Goa

 

puja                      worship

 

Rathod, Pamhar,  

and Chouchan       three sons of Mola and Radha that married three Brahman

                             sisters who had been unmarried and abandoned in the jungle

 

Samorin King        a Nayar; challenged every twelve years

 

sittars                   poets, sages, recluses, and herbalists associated with

                             Shiva and yoga practitioners; ascetics, they were threatened

                             by women and disdained them

                              

utkanthita            she who is disappointed when her lover does not

                             appear at the place of assignation (type of parakiya)

 

Velan                    velan; vel; Murugan, Red God of the hills. Also, Seyon.

                             Patron of prenuptial love. Called Velan because he

                             carried a spear (vel)

 

yal                        harp of the ancient Tamils

 

Yama                    restraints, and art of self-control; one of the eights

                             angas; also the ruler and judge of the dead

 

yogini                   female practitioners of yoga