João Cabral de Melo Neto or: usefulness
of fixed ideas
* Just like a bullet buried in the body, pressing down one side of the dead man: just like a bullet of heaviest lead in the muscle of a
man, weighing him down on
one side; like a bullet with its own bolt, a bullet with a living heart, a heart like a clock sunk deep in the body, like a living clock that always rebels, a clock having the cutting edge of
a knife and all the impiety of a steel-blue blade; just like a knife without packet or sheathe transformed into part of your anatomy, an intimate knife, a knife for internal
use, inhabiting the body like the very skeleton of the man who would
have one and always, full of
pain, of the man who would
wound himself against his own bones. A Be
it a bullet, clock, or
furious blade, it
nevertheless an absence that
such a man carries. But
that which isn’t in
him is like a bullet: it
contains the iron of lead, the
same compact fiber. That
which isn’t in him is
like a clock beating
in its cage, without
fatigue, without rest. That
which isn’t in him is
like the jealous presence
of a knife, of
any unseasoned knife. For
this reason the best of
the symbols employed is
a cruel blade (better
if a because
nothing can mark this
ravenous absence like
the image of a knife that
would only have its blade, because
nothing indicates better this
greedy absence than
the image of a knife reduced
to its mouth, than
the image of a knife entirely
delivered to
hunger for those things that
are felt by knives. B Most astonishing is the life of such
a knife: a knife or any metaphor can be cultivated. Even more astonishing
yet is its culture: it doesn’t grow from
what it eats, but rather from what
it fasts. You can abandon it, that knife in the guts: you will never find
it with an empty mouth. From nothing it distills acid and vinegar and other tricks peculiar to sabers. And like the knife
it is, fervent and brisk, without assistance
it fires its perverse mechanism: the stript blade which
grows as it wears down, the less it sleeps the less sleep there
is, the more it cuts the sharper its edge and it lives to produce
itself in others like a spring. (For the life of such
a knife is measured in reverse: be it a clock or bullet, or be it the knife
itself.) C Careful!
with the object, with
the object be careful, though
it is only a bullet studded
with lead, because
the teeth of the bullet are
already quite blunt, and
quite easily become more
blunt in the muscle. Take
more care, however, when
it becomes a clock with
its heart burning
and spasmodic. Pay
special attention that
the pulse of the clock and
the pulse of the blood don’t
interlock, that
its copper, so polished, does
not enmesh its pace with
blood that already beats without
a bite. But
if it is the knife, O,
be more careful: the
sheathe of the body may
absorb the steel. Likewise,
its edge, at times tends
to get hoarse and
there are cases in which blades degenerate
into leather. Of
grave importance is that the knife not
lose its passion nor
be corrupted by
its wooden haft. D And at times, this
knife turns itself off. And that’s what’s called the low tide of the
knife. Perhaps it isn’t turned
off, perhaps it only sleeps. If the image is a clock, its bee ceases to buzz. But whether asleep
or turned off: when such an engine
stops, the entire soul sours like an alkaloid, quite similar to a
neutral substance like felt,
which composes the souls
that lack the sharp knife-skeleton. And the sword of this
blade, its flame flashing
before, and the nervous clock, and the indigestible
bullet, all of them follow
the process of the
blade that blinds: they become knife,
clock or bullet of wood, bullet of leather or
cloth, or a clock of pitch, they become the knife
without backbone, the clay-knife, the
honey-knife. (Yet, when the tide is no longer expected, the knife comes in with all its crystals.) E It is necessary to
keep the knife well hidden because in dampness its flash dies out (in dampness created
by the spit of conversation, the more intimate it
is the stickier it gets). Caution is necessary even if the life coal
that inhabits you isn’t
a knife, but a clock or a bullet. For they can’t withstand all climates: their savage flesh demands rough quarters. But if you must expose
them the better to bear
them, let it be in some barren
plain or wasteland in the
open air. Never remove them in
air occupied by birds. It must be a harsh
air, without shade, without
vertigo. And never at night, never in night’s fertile
hands. Let it be in the acids of the sun, in the
torrid sun, in the fever of this
sun that turns grass to
wire, that makes a sponge
of the wind and makes thirst out
of earth. F Whether it be that
bullet or any other
image, even if a clock be the wound that keeps, or even a knife that wants only its
blade (of all images, the
most voracious and graphic), no one will be able to remove it from his
body whether it be a bullet, a clock, or a knife, and the race of the
blade is also unimportant: whether a
tame table knife or the ferocious If he who suffers its
rape can’t pull it out, how could the hand of a neighbor remove
it. The entire medicine of arithmetical tweezers and numerical knives can do nothing against
it. Neither can the police with all their surgeons, nor can time itself with all its bandages. And neither can the
hand which, without knowledge, planted the bullet,
clock or knife, images of fury. G This bullet that a
man carries at times in
his flesh makes him that keeps
it less rarefied. And what this clock
implies for the impetuous and
the meek is that, when locked
in the body, it makes it more alert. If the
metaphor is a knife, carried in the muscle, knives inside a man give him greater force. The cutting edge of
a knife biting a man’s body arms his body with another body or
dagger, for by keeping alive all the springs of
the soul it provides the blade’s
attack, and the bayonet’s sexual
heat, and, in addition, a
body coiled tightly on guard, insoluble in sleep and in everything empty, as in that story told by someone of a man who fashioned a memory so precise that he could preserve in his palm, for thirteen
years, the weight of a hand, feminine, pressing. H When he who suffers
words labors with words,
the clock, the bullet, and especially the knife are useful. Men who generally work in this business keep only extinct words in the warehouse: some words suffocate under the dust, others go unnoticed among the great knots; words that lost in
their use all the metal and sand that holds the attention which wants to leave. For only this knife will give such a worker eyes more fresh for his vocabulary and only this knife and the example of
its tooth will teach him to obtain from sick material that quality which
all knives keep as their essence: a ferocious acuteness, a certain electricity, plus the pure violence that they have in such
precision, the taste of the desert, the style of knives. I This hostile blade, this clock, this bullet, if it makes more alert all those who guard
it, it also knows to wake the objects around
it, even the very liquids begin to grow bones. For whoever suffers
the knife, all the sluggish matter, all that was vague, acquires nerves, edges. Everything acquires a more intense life— the sharpness of a
needle, the presence of a wasp. In each thing the side that cuts reveals itself, and they that looked as round as wax now strip themselves from the callus of
routine, they set out to function with all their corners. Among so many things that already can’t
sleep, the man whom the knife
cuts and to whom it gives
it edge, suffering that blade and its thrust so cold, he passes, lucid and
sleepless, he goes cutting edge against
cutting edge. * Back from that knife, friend or enemy, which compresses a
man more the more it chews him; back from that knife carried so secretly, and which must be carried like the hidden skeleton; from the image where
I stayed the longest, that of
the blade, because of all the
images it is surely the most
greedy; once back from the
knife one ascends to the
other image, that of the clock gnawing under the flesh, and from it to the
other, the first, that of
the bullet, which has a thick tooth but a strong bite, and from there to the
memory that dressed such images and is much more intense than the power of language, and at last to the
presence of reality, the first, that which created
memory and still creates it,
still, at last to reality,
the first, and of such violence that in trying to grasp
it every image splits. Translated
from the Portuguese by Kerry Shawn Keys (João
Cabral de Melo Neto. A
knife all blade.
Pine
Press, 1980) Published by arrangement
with the author ©
João Cabral de Melo Neto, 1956, 1973 © Kerry Shawn Keys,
1980 |